domingo, 11 de enero de 2009

reloj de burro

1 comentario:

Anónimo dijo...

... vai, troppo buono! Ma la traduzziune é porca miseria.
Per exempio: quando dice sonno le cinque trentacinque (la traduccione é altre hora), e doppo Lei é sicuro? L'houmo dice "trenta-sei", no "just like i said".. non posso comprendere per qué si fa cosi.. queste anglese sonno stupidi.